October 21, 2024

Україна на Книжковому ярмарку: обгорілі книжки, національна самосвідомість та здивування європейців

З 16 по 20 жовтня у Франкфурті відбувся найбільший у світі книжковий ярмарок – Frankfurter Buchmesse 2024. Україна, як і в попередні роки, представила свій стенд та унікальну програму.

Цього року темою України є – Reclaiming the voice – “Повернення голосу”. Це досить символічно для кожного з нас, адже останні роки ми голосно розповідаємо про себе, своє теперішнє і минуле, про окремих людей і про країну загалом.

Голоси України

Цього року на ярмарку виступили Олександр Михед, Мстислав Чернов (режисер фільму “20 днів у Маріуполі “), Таня Малярчук, Дмитро Кулеба та Софія Андрухович. Всі представники України підіймали під час своїх виступів важливі питання щодо національної самосвідомості, роботи видавництв під час війни, відповідальності письменників та письменниць у своїх творах. Так, українська письменниця Софія Андрухович наголосила на важливості історичної пам’яті та пояснила, чому інколи у тому чи іншому суспільстві може статися статися певне “історичне забуття”. Разом із письменницею виступила перекладачка її книжок німецькою мовою Марія Вайсенбок. Нагадаємо, що цього року Софія Андрухович та її перекладачі отримали престижну німецьку Міжнародну премію імені Германа Гессе за роман “Амадока”. А журналіст та активіст Наріман Джелял розповів про свій особистий досвід протистояння русифікації.

Софія Андрухович

Таня Малярчук

Наріман Джелял

Програма українського стенду 19 жовтня

Україна німецькою

В рамках Книжкового ярмарку також презентували український номер журналу літератури, мистецтва і критики “Die Horen”. Це німецький літературний часопис, заснований німецьким письменником Куртом Моравіцем ще у 1955 році. Наразі часопис виходить щоквартально. На сторінках журналу можна знайти як прозу, так і поезію. В часописі публікуються також драматичні твори, як від вже відомих авторів, так і від дебютантів. Зазвичай номери журналу є тематичними, присвяченими певній актуальній темі. Такі номери охоплюють різні аспекти сучасної літератури, акцентуючи на їхній історичній та соціальній важливості для різних суспільств.

Цього разу часопис об’єднав вірші сучасних українських письменників, більшість з яких вперше перекладені німецькою мовою. Серед авторів збірки Олена Герасим’юк, Анатолій Дністровий, Артур Дроня, Євген Гулевич, Любов Якимчук, Богдан Коломійчук, Христина Кословська, Галина Крук, Олег Криштопа, Максим Кривцов, Ганна Осадко, Керстін Прейвус, Галина Петросаняк, Мартін Поллак, Євгенія Сеник, Наталка Сняданко, Юлія Стахівська та Оксана Стоміна. Крім того, до часопису увійшли фото Олега Криштопи та Катерини Сліпченко.

Збірку упорядкували Галина Петросаняк та Наталка Сняданко. Назва номера — “Weil die Wunden Vögel werden. Landschaften der Ukraine” (“Бо рани стають птахами. Краєвиди України”).

Придбати часопис можна тут .

Книги і війна

Книжки національного стенду України чимало здивували іноземних відвідувачів. Перш за все, європейці не очікували, що під час війни в країні можуть видаватися стільки книжок. По-друге, вони були вражені якістю видань та різноманітністю тем і жанрів.

Центральна тема, і це цілком логічно, була присвячена війні та життю українців в цих реаліях. На сьогодні в Україні видано безліч книжок, які описують реальний досвід військових, їхніх близьких, а також цивільного населення. Наприклад, книга Олени Чернінької “Лемберґ. Мамцю, ну не плач”, яка втратила у війні свого єдиного сина. Також на стенді можна було знайти збірку віршів військового Павла Вишебаби і книжки про дитячий досвід у війні. Чимало відвідувачів цікавилися перекладами книжок.

Також були представлені обгорілі книжки українських видавництв, які постраждали внаслідок російської агресії.

Окремо вразили сучасні українські дитячі видання. Серед них можна було знайти книжку-адвенткалендар, а також яскраву енциклопедію українського одягу в різних регіонах зі спеціальним 3Д-додатком.

Корисні контакти

В рамках Книжкового ярмарку Франкфурт відвідали видавці зі Східної Європи. Серед них – сім видавців/чинь із України. Головною метою цієї програми є взаємообмін досвідом, ідеями та контактами. Слава Світова, директорка українського фемінистичного видавництва Creative Women Publishing, розповіла “Амаль”, що під час програми зав’язалися теплі контакти з видавцями з Вірменії та Чехії.

Український павільйон

*

Всі фото – Amal Frankfurt Ukraine/Tamriko Sholi

*

Про Книжковий ярмарок в цифрах та фактах, а також про країну-гість 2025 читайте у нашому матеріалі тут.

Amal, Frankfurt!
Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.